img

Dlaczego tłumaczenia są drogie?

Dość często możemy słyszeć historie o tym, że ludzie mało zarabiają. Pojawia się więc pytanie z czego się to bierze i dlaczego zarobki nie są takie jak oczekujemy? W każdej branży mogą one zależeć od wielu czynników. Przede wszystkim umiejętność i wiedza, sprawna realizacja projektów, umiejętności marketingu, pracowitość, podejmowanie ryzyka.

Język obcy, którym się posługujemy

Podobnie wygląda to w branży tłumaczeń, gdy chodzi o zarobki również uzależnione są od wielu czynników. Tutaj znaczenie ma między innymi to z jakiego języka będą wykonywane tłumaczenia. Jeśli nie będą to najbardziej popularne języki to taki tłumacz może być niszowym specjalistom. Będzie on miał mniej zleceń do uzyskania, ale i konkurencja będzie mniejsza i oczywiście będzie także szansa na przygotowanie wyższej stawki. Pojawia się jednak pytanie jak bardzo ma być egzotyczny ten język by nagle nie okazało się, że nie można znaleźć klienta.

Coraz więcej tłumaczy decyduje się na naukę konkretnego języka a jednocześnie chce się specjalizować w konkretnej branży, ponieważ wtedy podjąć się można tłumaczeń specjalistycznych, które co do zasady opłacane są znacznie lepiej niż zwykłe tłumaczenia. Dlatego tłumacz prawnik czy tłumacz specjalizujący się w medycynie może liczyć na bardzo dobre wynagrodzenie.

Tych czynników wpływających na wynagrodzenie jest bardzo wiele i nie sposób oczywiście ich tutaj wszystkich przedstawić. Nie można zapominać, że do takich ważnych kwestii zalicza się sama organizacja pracy takiego tłumacza, jak realizuje swoje zadania, jak podchodzi do tłumaczeń i ostatecznie oczywiście jaką jakość tekstów będzie w stanie swoim klientom proponować. To wszystko będzie bardzo ważne i ostatecznie wpłynie na to ile uda się zarobić. Dobra organizacja pracy będzie bardzo ważna, ponieważ od niej może zależeć to jak wiele tłumaczeń uda się wykonać. Jednocześnie trzeba pamiętać, że szczególnie przy pracy w domu trzeba być mocno zdyscyplinowanym.

Skuteczne pozyskiwanie zleceń

Nasza umiejętność pozyskiwania klientów

W trakcie pracy tłumacza ważna będzie umiejętna walka o klienta a to w wielu przypadkach będzie się wiązało z tym czy tłumacz umie dobierać odpowiednio stawki. Od tego zależy czy będzie można oczekiwać wynagrodzenia zadowalające do nakładu pracy jaki w tłumaczenie będzie trzeba włożyć. Trzeba także wziąć pod uwagę jak to będzie wyglądać, gdy chodzi o wynagrodzenie jakiego oczekuje konkurencja.

Na możliwość większego zarobku wpływa również to czy tłumacz chce i stara się rozwijać. To ważna sprawa, by inwestować w rozwój siebie i szukać rozwiązań, które sprawią, że umiejętności tłumacza będą większe. Wtedy szansa na wykonywanie udanych tłumaczeń będzie znacząco rosła, a razem z nią również stawki.

Klaudia Zielińska

Redakcja vincecarter.pl

Zobacz również