Tworzenie angażujących kursów eLearningowych wymaga czasu i wysiłku, który może zostać zniweczony, jeśli będziemy ciąć koszty na lektorach. Jak zamierzasz poradzić sobie z tłumaczeniem video eLearningowego, aby nie było to czasochłonne i stresujące wyzwanie? Dowiedzmy się!
Jako więcej niż tylko firma tłumaczeniowa, Idea Translations zdobyła prawdziwe know-how w dziedzinie eLearningu. Mamy na swoim koncie ponad 200 projektów i możemy zaświadczyć, że prawdopodobnie najczęstszym wąskim gardłem w projektach eLearningowych jest nagrywanie głosu.
Dzięki ogromnemu bagażowi doświadczeń Idea Translations stworzyła swój własny dział eLearningu, w którym pracuje wielu wykwalifikowanych specjalistów.
Pamiętaj o tym, gdy stoisz przed projektem eLearningowym obejmującym nagrywanie głosu:
- Poproś o więcej niż jedną próbkę, lepiej jest posłuchać różnych Voice Talents przed podjęciem decyzji.
- Nie bądź zbyt oryginalny przy wyborze talentu głosowego. Użycie talentu głosowego z bardzo unikalnym głosem może brzmieć interesująco, ale może spowodować sporo komplikacji w przypadku, gdy trzeba będzie zrobić powtórki lub zaktualizować kurs w późniejszym terminie.
- Poświęć czas na pracę nad przewodnikiem wymowy.
- Przejrzyj swój skrypt, a następnie przejrzyj go ponownie. Po nagraniu, powtórki są czasochłonne i kosztowne.
Alberto Paredes, szef naszego działu eLearningu w Idea Translations, mówi: "Nie można oszczędzać na szczegółach, jeśli chodzi o komunikację z talentem głosowym i sprawdzanie każdego szczegółu przed wejściem do studia. Po nagraniu, jeśli pojawią się błędy, ich naprawa będzie kłopotliwa i kosztowna".