img

Jak powinniśmy profesjonalnie zarządzać procesem tłumaczenia w firmie?

Budżet projektu to ilość pieniędzy jaka może być przeznaczona na tłumaczenia w danym okresie. Jako klient na pewno chcecie, by zlecenie było wykonane szybko oraz tanio. Dzięki temu będzie można czerpać korzyści z tłumaczenia.

Osoba, która zajmuje się projekt tłumaczenia powinno się uzyskać nieco niższą cenę za swoje zlecenie. Jeśli nie będzie to się odbywało kosztem jakości dokumentów to firma uzyska z tego powodu same korzyści. Dobrze tłumaczenie kosztować będzie więcej niż przeciętne.

Jakość czy koszt

Klient powinien oczywiście zwracać uwagę na jakość tłumaczenia, nie sposób ocenić go przed otrzymywaniem gotowego tekstu, jednak są wskazówki, na które będzie można zwracać uwagę. Cena to między innymi ważny wyznacznik. Gdy będzie to 15 zł za stronę nie ma co liczyć na dobra jakość. Liczy się profesjonalne podejście i doświadczenie, dlatego zawsze będzie można także sprawdzać jakie portfolio ma dany tłumacz do zaoferowania.

Tłumacz powinien działać w taki sposób, by klientom zagwarantować usługi rzeczywiście najwyższym poziomie, dlatego trzeba dobrze ustalić czas działania, zaplanować projekt i wybrać odpowiednią osobę do tłumaczenia. Dlatego właśnie to jak będzie pracował tłumacz może mieć istotne znaczenie dla ostatecznej jakości wykonanego tłumaczenia. Wśród tych kwestii, które można brać pod uwagę to między innymi wsparcie w postaci dobrego programu, dzięki któremu będzie można tłumaczeniami zarządzać.

Zarządzanie projektem

Jeśli tłumacz będzie w stanie dobrze zarządzać projektem to będzie już jego wielki sukces. Zwracać należy między innymi uwagę na to jaki program będzie wykorzystywany w pracy biura tłumaczeń. Dzięki niemu poszczególne kwestie mogą być realizowane lepiej. Zarządzanie procesami to również racjonalizacja terminów, w których tłumaczenia będą wykonywane. Na pewno warto na to zwrócić uwagę i szukać takich rozwiązań, które dobrze sprawdzą się w praktyce.

Nie zapominaj o priorytetach

Zadaniem menadżera odpowiadającego za tłumaczenia będzie dbanie o terminy, szukanie rozwiązań, które sprawią, że firma nie będzie się narażać na finansowe problemy wynikające ze złego planowania czasu pracy, co w dłuższej perspektywie może sprawić, że tłumaczenia będą wykonywane terminowo, nie będzie opóźnień a to również nie sprawi że stracimy klientów.

Praca może być miedzy innymi różnicowana, gdy chodzi o etapy tłumaczenia dokumentów w zależności od konkretnego rodzaju dokumentów do tłumaczenia. Jeśli z klientem pracuje się dłuższy czas nie będzie już konieczności przygotowywania zaleceń do pracy, ponieważ takowe będą już znane.

Klaudia Zielińska

Redakcja vincecarter.pl

Zobacz również