img

Jak ulepszyć swoje CV

Miejmy nadzieję, że w ciągu ostatnich kilku miesięcy udało Ci się poświęcić trochę czasu na doskonalenie umiejętności tłumacza, podczas gdy może to być nauka pracy nad nowym oprogramowaniem LMS lub nauka nowego języka. W poniższym artykule zbadamy wiele sposobów na to, jak nie zostać pozostawionym w tyle, a także poznamy ten projekt, który zawsze chciałeś zrealizować.

Tłumaczenie to coś więcej niż tylko zastępowanie jednego słowa innym; Twoim zadaniem jest rysowanie znaczenia w różnych językach. Być kreatywnym i bawić się słowami, zwrotami, nawet obrazami i kolorami. Potrzeba czasu, doświadczenia, bezsennych nocy i z pewnością miłości do języków, aby zostać profesjonalnym tłumaczem.

Czy chcesz być zauważony przez firmę tłumaczeniową? Jeśli odpowiedź brzmi "tak", to ten artykuł będzie dla Ciebie cenny.

Po pierwsze, zdecyduj się i określ, do czego chcesz zostać zatrudniony; format Twojego CV musi to odzwierciedlać. Czy szukasz pracy jako wolny strzelec czy jako pracownik etatowy? Upewnij się, że określisz to jako podejście, a proces będzie zupełnie inny.

Uporządkuj swoje informacje w punkty kulminacyjne.

Sugerujemy, aby rozpocząć swoją edukację, ponieważ wiele firm językowych będzie zainteresowanych nauką, gdzie dostałeś swój stopień naukowy i na czym jest twój stopień, a także jeśli masz jakieś dodatkowe certyfikaty. Po drugie, należy określić wszystkie języki, nad którymi można pracować i (bardzo ważne) podkreślić swój język ojczysty. Pokaż swojemu menedżerowi lub pracownikowi działu HR, że posiadasz wyjątkową biegłość w swoich językach, wysyłając próbki lub oferując ich dostarczenie.

Firmy językowe, które posiadają certyfikat ISO 17100, wymagają, aby każdy profesjonalny tłumacz, który ma być włączony do ich projektów, miał 5 lat doświadczenia w swoim języku ojczystym.

W ten sposób łatwiej jest określić, czy jesteś odpowiedni czy nie do pracy, o którą się starasz. Ponadto należy uwzględnić, czy posiadana wiedza branżowa jest specyficzna dla danej branży, czy jest to wiedza medyczna, prawnicza, marketingowa itd.

Następnie konieczne jest, aby tłumacz nabywał i rozwijał umiejętności w zakresie technologii. Czy masz jakieś doświadczenie w korzystaniu z narzędzi CAT? Czy znasz się na platformach zarządzania tłumaczeniami? Jakie?

Na przykład, ważą więcej, jeśli możesz pracować w TRADOSie, a nie w MemoQ, jeśli Twoim planem jest dotarcie do szerszego rynku. Nie koniecznie dlatego, że jedno jest lepsze od drugiego, ale dlatego, że TRADOS jest częściej używany. Z drugiej strony, możesz wyspecjalizować się w MemoQ lub innym narzędziu CAT i użyć go jako jednego z kluczowych wyróżników, aby się wyróżnić.

A co z twoim obecnym doświadczeniem?

Nad jakimi projektami pracowałeś? Po szczegółowym zapoznaniu się z całym swoim know-how i informacjami o edukacji, weź 3-5 projektów, nad którymi pracowałeś w ciągu ostatnich 5 lat i opisz je. Nie trzeba podawać każdego szczegółu, ani każdego projektu, a jedynie kluczowe osiągnięcia i dołączyć następujące informacje:

  • Nazwa projektu (jeśli jest dozwolona)
  • Przedmiot (np. tłumaczenie prawne)
  • O co chodziło (tłumaczenia pisemne, ustne, edycja, korekta, napisy itp.)?

Są też inne istotne informacje, które powinny być zawarte w CV, aby wyrównać poziom twoich umiejętności pisarskich. Od tłumacza oczekuje się również opanowania gramatyki i ortografii. Zwłaszcza jeśli szukasz pracy jako redaktor, możesz podać, czy uczyłeś się jakiś konkretny certyfikat na takie tematy, jak korekta literacka, redagowanie i poprawianie, itp.

Wreszcie, dodaje to więcej profesjonalnej wartości, jeśli wyeksportujesz swoje CV jako PDF, ewentualnie dodasz odrobinę koloru, sprawisz, że będzie bardziej atrakcyjne wizualnie, aby się wyróżnić. Ale nie przesadzaj z projektem.

Upewnij się, że twój życiorys nie ma 10 stron. Mniej jest najlepsze. 600 słów lub mniej to dobra liczba.

  1. Unikaj grandiose projektu, chyba że ubiegasz się o DTP lub prace graficzne.
  2. Upewnij się, że wiesz co odróżnia Cię od reszty i powiedz im co to jest.
  3. Poproś o informację zwrotną. Jeśli Twoja próba nie powiodła się, poproś o informację zwrotną. Możesz być w tym dobry, ale zawsze ważne jest, aby dowiedzieć się, jakie obszary inni widzą, że możesz je poprawić, i pracować nad nimi.
  4. Jeśli nie zostałeś wybrany, zapytaj, kiedy możesz się ubiegać o powrót.
  5. W końcu, nie poddawaj się. Bądź wytrwały (w uprzejmy sposób), ale jedna wiadomość e-mail z CV może nie wystarczyć, aby przykuć uwagę kierownika sprzedaży. Wypróbuj media społecznościowe, telefon i spersonalizowane emaile kontrolne. Masowe podejście do e-maili prawie nigdy nie działa!

Marcin Jaworski

Redakcja vincecarter.pl

Zobacz również